Ok @Befa, selon le site visité, il a 22 ans ou 29 ans (les sports info). C’est un peu comme dans un article de l’Equipe dédié à un sportif. Dans le 1er paragraphe, il a 35 ans, dans le second 32 ans et à la fin de l’article, on lit qu’il a la trentaine .
Tant mieux s’il a 22 ans, on le verra plus souvent s’il est performant
Des comme lui, y’en a des valises a mon avis
Juste qu’ils sortent pas
Ils sont assez faciles à différencier, faut aussi retenir leur prénom. Il n’y a pas que Zhou Yu, Zhou Kai et Zhou Qihao. Tu as aussi Zhou Lou, Zhou Av, Bi Zhou. Allez, un p’tit effort
Zhou Paricilasorti
Son père est italien…
Il y a aussi Zhou Ru, mais il s’est fait bannir du Forum
Sauf que Zh se prononce « dj » (comme le j en anglais).
Tu connaissais X qui se prononce un mélange de s et ch.
EDIT : un site assez bien fait qui explique les subtilité de la prononciation chinoise, avec l’écriture pinyin :
http://www.chine-culture.com/chinois/pinyin.php
C’est assez difficile au final, mieux vaut apprendre le caractère chinois, sans connaitre la transcription en pinyin, il y a moins d’erreur.
Qu’en pense tu @Branflakes ?
EDIT 2 : je pensais que Ma Long venait du caractère d’interrogation 吗, mais non c’est cheval 马 ! Exemple de l’inconvénient du pinyin.
Cheval + Dragon, c’est le secret de sa force !
En fait tu apprends les deux en meme temps sinon tu as trop de mal si tu n apprends que les ideogrammes. Dans ce cas tu n as que la memoire visuelle pour apprendre une langue que tu ne connais pas, c est impossible. Meme les chinois qui pratiquent depuis la naissance, generalement ils peuvent lire le journal correctement que vers la fin de l adolescence (d apres ma prof de mandarin).
NB: j ai etudie le mandarin pendant 4 ans (en cours particuliers une fois par semaine + etudier) et donc je devais avoir le niveau d un enfant de 4 ans a peu pres. Je ne suis pas ceinture noire. Loin s’en faut. Mais pour un europeen, etudier le mandarin sans le pinyin, c est pratiquement impossible (hors, vivre la-bas, avoir sa moitie de nationalité chinoise …).
PS: j espere qu aucun enfant de 4 ans ne se sentira offensé par mes dires, sinon je veux bien me rétrograder a 3 ans.
Tu as aussi Zhou Bi Da, Zou Zou, Zou Pe.
Ah ouais je ne pensais pas.
Je me suis arrêté aux phrases de bases, surtout orales. Le jour où j’ai découvert en pinyin les mots que je prononçait (pas très bien il est vrai), il est clair que si j’avais commencé en lisant le pinyin je les prononcerai encore moins bien.
Fàguó rén, moi je le prononce fâ kôa jeune (en mauvais pinyin francisé). Il est plus facile de retenir 国 et 人, et de lutter sur le premier caractère.
Je comprends maintenant qu’il faut apprendre 2 écritures.
Je pense que c’est ultra abrupt d’apprendre uniquement les caractères, car ça demande un très gros effort de mémorisation sur la prononciation.
Un petit chinois qui apprend à lire connaît déjà la prononciation, pas le français.
Ensuite, connaître la prononciation aide aussi beaucoup à mémoriser le caractère. Ton exemple avec Ma Long est typique : savoir que cheval s’écrit 馬 et se prononce mǎ aide à retrouver comment écrire la marque de l’interrogation 嗎, qui se prononce ma. Le caractère d’interrogation est construit en partie phonétiquement.
J avais vraiment aime le mandarin, on decouvre une autre facon d apprendre un langue. Par contre, je pense que apprendre que le pinyin et apprendre le mandarin en vivant en Chine, c est oas vraiment plus dur qu une langue europeenne.
Mais justement cette autre dimension de la langue, tu la trouve avec les ideogrammes.
De memoire, la porte (men? j ai tout oublié car 1) jetais pas tres fort et 2) j ai pas ouvert un bouquin depuis 15 ans, tu me corriges), mais l ideogramme representait les deux battants d une porte, la meme chose pour ecrire montagne (je ne sais plus comment on dit.
Et donc tu avais des "trucs auxquels tu pouvais te raccrocher.
Mais bon la difficulte majeure, c est vraiment l ecriture, puis la lecture (difficile mais plus accessible), et parler/comprendre c est quand meme plus simple (la prononciation est un peu dure mais ca ca s acquiert par imitation).
Enfin, c est quoi le sujet parce que la, on doit etre hors sujet …
Oui, c’est ça pour la porte et la montagne. Il y a des idéogrammes de base, dont beaucoup sont à la base graphiques, à partir desquels d’autres sont construits en combinant pour faire des association d’idées, et d’autres phonétiquement. C’est parfois très élégant, presque poétique.
Oui c est ca qui m avait beaucoup plus, le cote poetique qui est vraiment purement chinois, et qui est tres different de la poésie occidentale. C est pour ca que la poesie asiatique ne se traduit pas vraiment. On m avait offert un bouquin d Haifu, c est nul en francais.
et Zhou Po Lei

Tu as aussi Zhou Lou, Zhou Av, Bi Zhou.
Tu as aussi Zhou Bi Da, Zou Zou, Zou Pe.
et Zhou Po Lei
On a oublié Ka Zou Lei, il remplace le riz par la mogette…

Je pense que c’est ultra abrupt d’apprendre uniquement les caractères, car ça demande un très gros effort de mémorisation sur la prononciation.
En tant que français, on a tendance à tout franciser, et donc lire le pinyin comme du français (il n’y a qu’à voir rien que l’anglais lu par un français). Et ça c’est très mauvais, surtout au niveau des tons chinois. Il faut apprendre le pinyin avant de le lire, car le français (précision : 人et pas 文,) zappe complètement les accents du pinyin.
Et pour moi, il est plus facile d’apprendre une prononciation en partant de zéro, avec des nouveaux symboles.
EDIT : la preuve du pinyin francisé :

De memoire, la porte (men?
C’est mén et pas men
On ne se rend pas trop compte qu’en français le o se prononce différemment selon le mot, et pourtant on l’écrit pareil, pas en chinois.

Oui, c’est ça pour la porte et la montagne.
De mémoire la montagne, c’est le « trident » (« chaane » en français). Quel est ce symbole qui se prononce « mène » et qui veut dire montagne ?

J avais vraiment aime le mandarin, on découvre une autre façon d apprendre un langue.
Moi aussi, c’est vraiment intéressant.
Le principe de construction des phrases est génial (au premier abord).
J’adore les nombres, ça nous remet en question sur le français. Quel est l’intérêt du onze, douze, etc… ! et des mots de liaison vingt ET un !

Mais bon la difficulte majeure, c est vraiment l ecriture, puis la lecture (difficile mais plus accessible), et parler/comprendre c est quand meme plus simple (la prononciation est un peu dure mais ca ca s acquiert par imitation).
Oui, quand on parle d’apprentissage d’une langue il faut bien savoir si on parle de la lecture, de l’écriture ou du parlé.
J’ai appris l’anglais comme beaucoup en le lisant et l’écrivant. Et c’est une catastrophe quand je parle !

Il y a des idéogrammes de base, dont beaucoup sont à la base graphiques, à partir desquels d’autres sont construits en combinant pour faire des association d’idées, et d’autres phonétiquement.
Ca c’est un truc que je voudrais bien apprendre ! une sorte d’étude linguistique. Question de « culture générale ».
Si j’ai bien compris, le clavier chinois est comme ça. Il faut taper sur le caractère de base et le préciser ensuite.

Enfin, c est quoi le sujet parce que la, on doit etre hors sujet …
@nicopong1 : peux-tu diviser la conversation dans un autre sujet ? à partir du message 99 : Marvellous 12 2020
Je parle bien anglais avec un accent à chier.
Est-ce important ?
Non, car l’anglais n’est pas une langue où la mauvaise prononciation diffère trop le sens des mots.
Tous les Samedis soirs, j’ai un client/ami anglais qui fait la fermeture avec nous et nous avons des grandes conversations sur les sujets les plus divers. (Il est content de pouvoir parler anglais en France et moi aussi…) Il sourit parfois à mon accent, me reprend un peu sur certains mots MAIS n’a jamais mal compris ce que je lui dis.
C’est bien sûr trés différent avec le chinois car la prononciation est primordiale…