La faute d'orthografe

Excellent reportage même. C’est vrai que la langue française est bien une drôle de langue. Par exemple en portugais chaque lettre a un son et chaque lettre est prononcée rien de plus simple. Nous pour un son ex on a le -o, le -au, le -eau… mais c’est aussi ce qui fait le cher de notre

Cela vous fera relativiser l’importance de l’orthographe. :joy:

C’est ma faute
C t’es ma faute
C est ma très grande faute d orthographe
Voilà comment j’écris
Giraffe

Bien que tirée par les cheveux au niveau logique, cette phrase révèle bien l’étrangeté de notre langue
« Après un examen d’une seconde, nous vous faisons indemne monsieur »
devrait se lire
« Après un examan d’une sekonde, nous vous fésons indémne mon sieure »

mille-cent-vingt-septième = 1127ème
mille cent-vingt-septième = 1000/127
mille-cent-vingt septièmes = 1120/7
mille-cent vingt-septièmes = 1100/27

2 « J'aime »

20 cm

Enfin, tout dépend en quelle année on a fait math spé… Avant ou après 1990…

Je n’étais pas au courant de cette réforme…
Quelle idée… Dans le genre , je t’embrouille encore plus :sweat_smile:

Que ce soit avant ou après, l’orthographe des nombres est abordée bien avant la terminale

1 « J'aime »

Et que dire du « è », « ê », « é », « ai », « ei », « et », « er », « est »… :scream::rofl:

c’est aussi une fraction 1/1127

Sans ‘un’ devant, non

Le but était de montrer qu’avec quatre fois strictement la même orthographe mais des tirets placés à des endroits différents, on arrive à quatre significations différentes

1 « J'aime »

L’orthographe comme un ensemble de convention pour bien se comprendre oui.
L’orthographe comme règles établies non. Ou alors il faut considérer l’orthographe comme un symbole de l’arbitraire…A la limite.

Oui mais, tout a changé en 1990…

En effet, pas mal de simplifications

C’est vrai qu’en rajoutant les lettres muettes on ne s’en sort pas, « ef » « ed », « ez » :sweat_smile:

J’avais zappé celles-là :scream::pray::sweat_smile:

Héhé :wink:

1 « J'aime »

Attention, é et è, ce n’est pas le même son ! (Moyennant variations régionales ou sociales.)

De même, emprunte et empreinte se prononcent différemment, classiquement.

C’est sûr qu’à l’école on apprend à prononcer différemment ces sons… Néanmoins, les années passant, on ne respecte plus vraiment cet apprentissage…
Une collègue, originaire de Paris, était «  »"« choquée »""" de m’entendre dire : une rose jaune, sans différencier le son « o ».
Peut-être effectivement, ma région, le Nord, peut expliquer cela, bien que je connaisse des chtis qui respectent ces « o » ouverts ou fermés, ou le « é » de balai permettant de le distinguer de ballet par exemple…

À l’instant, j’entends sur tf1, le nom d’un journaliste qui est le même que le mien.
Alors certes, c’est un nom propre,. néanmoins il ne se prononce pas comme le mien :roll_eyes::thinking::sweat_smile: