Le Jargon du tennis de table

Bonjour à tous,

On trouve un fil du forum sur les termes anglais du tennis de table ou encore sur wikipedia quelques termes du vocabulaire mais sont rassemblés ici les termes ou expressions du jargon propre au tennis de table (dans le message suivant).

Si vous voulez proposer un terme ou une expression, merci de répondre à ce message, d’indiquer l’expression et la définition que vous proposez, ainsi qu’un exemple d’utilisation (*). Merci de votre contribution !

(*) Pour l’exemple, ne vous encombrez pas de littérature, c’est l’expression employée couramment dans le langage qui est attendue ici.

A

Ace

n.m. Service gagnant exécuté sans que l’adversaire ait pu toucher la balle.

Arroser ou Arroser les bâches

vb. Vouloir attaquer mais envoyer la balle hors de la table.

Exemple : Tout dans les bâches ! Il arrose bien, celui-là !

Attendre que l’orage passe

Expression désignant le fait d’attendre qu’un adversaire particulièrement en veine se calme ou connaisse un peu moins de réussite, dans l’espoir de renverser la vapeur.

Exemple : Ça fait 2 sets qu’il joue sur un petit nuage. J’attends que l’orage passe et je reviens dans le match.

Avoir une belle touche de balle

vb. Jouer en montrant du potentiel pour progresser.

Exemple : Ce jeune, il a vraiment une belle touche de balle.

Avoir une main de feu

vb. Avoir une “grosse” touche de balle, i.e. surprendre l’adversaire par sa faculté de contrôle et de maitrise.

Avoir une toutouche

vb. Synonyme d’avoir une belle touche de balle.


B

Bâcher

vb. Exécuter un coup qui au lieu de retomber sur la table va directement dans les bâches (qui délimitent la zone de jeu).

Basduf

n.m. (prononcer “ba-duffe”, abréviation de “bas du filet”) désigne un service ou un faux top que l’on a bouffé et que l’on remet vraiment dans le bas du filet.

Balle !

exp. Cri d’un joueur lorsque son jeu est perturbé par une balle provenant d’une autre table vient traverser son aire de jeu.

Exemple : Balle ! :smiley:

Banane

n.f. Synonyme de virgule.

Barbare

n.m. Synonyme de Bûcheron.

Basduf

n.f. Désigne une balle tombant au niveau du bas du filet, ainsi que le “petit-côté” qui est bien spécifique au ping.

Boite

n.m. Synonyme de parpaing, coup violent, brutal.

Boucher

n.m. Synonyme de bûcheron.

Bouffer

vb. Synonyme de manger.

Boulevard

n.m. Se dit lorsque le joueur a pris le pivot ou s’excentre complètement dans le coup droit (pour aller chercher une balle à angle sortant par exemple) et laisse un espace très large entre lui et le reste de la table.

Exemple : Je lui laisse un boulevard là !

Branque

n.m. Cf. Jouer comme…

Brûlage

n.m. Fait de se faire brûler (cf. ce mot).

Brûler

vb. En championnat par équipe en France, ne plus pouvoir jouer avec une autre équipe de son club dans une division inférieure à partir d’un certains nombre de matchs déjà joués.

Bûcheron

n.m. Désigne un joueur envoyant des coups particulièrement forts appelés obus, mortier, parpaing, minasse et autre déforestation massive.


C

Carotte

Expression (dauphinoise) employée pour désigner un filet favorable ou un rebord de table.

Exemple : J’ai perdu contre un jeune qui m’a fait quatre carottes par set ! En lui serrant la main à la fin du match, je lui ai demandé : Dis, tu t’appellerais pas Jeannot Lapin par hasard ?… Il a souris. Il avait effectivement de belles dents de lapin… :smiley:

Caviar

Retour offrant à l’adversaire l’occasion d’un point facile.

Exemple : Offrir un caviar sur la balle de set.

Chatman ou Chatte-man

(prononcer “chatte-manne”) Expression un peu vulgaire désignant un joueur chanceux qui fait beaucoup de gratte (cf. ce mot).

Chiquita

n.f. Synonyme de virgule.

Choper

vb. Défendre avec une défense basse coupée.

Claque

n.f. Attaque sèche et soudaine — souvent du revers.

Exemple : Wouah la claque qu’il m’a mise !

Coller

  1. vb. Action d’assembler les revêtements sur un bois.

  2. vb. Recoller régulièrement ses revêtements avec une colle dite “rapide”. Par l’action des solvants (“VOC”), le revêtement devient ainsi plus rapide et nerveux pendant quelques heures seulement, obligeant à recommencer l’opération souvent.
    Cette pratique est interdite aujourd’hui pour des raisons sanitaires (présence des solvants dans la colle) et pour des raisons de modification de l’homologation du revêtement.

Coup improbable

n.m. Désigne un coup réussi, souvent par chance, en complet déséquilibre ou à bout de bras, qui paraissait pourtant impossible à remettre. S’emploie particulièrement lorsque l’“envoyeur” pensait marquer le point.

Exemple : Ce gars-là ne me sort que des coups improbables !

Crabe

n.m. Désigne un joueur prenant tout du revers, généralement avec une plaque spéciale — ou même deux BS (*) — et qui se révèle par conséquent particulièrement dur à jouer.

(*) BS = Backside, une sorte de picot.


D

Déboiter

vb. Battre un adversaire sans qu’il puisse réagir.

Exemple : Il s’est bien fait déboiter, celui-là ! Il a pris trois roues de vélo !

Déforestation (massive)

Synonyme de Parpaing, coup particulièrement violent.

… de merde

Ensemble d’idiomes pas forcément propres au tennis de table construits à partir de cette expression et connotant négativement leur sujet : plaque de merde (PDM, picot ou antitop), jeu de merde (JDM), raquette de merde (RDM), etc.

Dégommer

vb. Retirer la pellicule de colle résiduelle sur un bois ou un revêtement suite à son décollage.

Dessus, c’est pareil

exp. Se dit lorsque la balle de l’adversaire passe juste à côté de la table alors qu’on était à la rue.

Exemple : C’est dessus, c’est pareil !


E

Enclume

  1. Synonyme de Parpaing.

  2. n.m. Désigne un bois très lourd ou très dur.

Enlever ses moufles

exp. Décider de jouer sérieusement et de se concentrer sur le jeu. Se dit également lorsque l’on cherche à s’encourager soi-même.

Exemple : Tu vas enlever tes moufles, oui ?!

Synonyme : Retirer ses moufles.

Enrhumer

vb. Attaquer avec une telle force que l’adversaire est incapable de toucher la balle.

Escroc

  1. n.m. Se dit d’un ancien bon joueur reprenant le ping qui rafle le maximum de points, médailles et lots dans les compétitions en profitant des petits tableaux qu’il joue grâce à son petit classement à la reprise.

  2. n.m. Désigne un joueur qui a beaucoup de chance.

Être à la rue

vb. Se trouver dans une situation où l’on est incapable de remettre la balle.

Être en rut

Expression désignant un joueur particulièrement en forme qui “passe tout ce qu’il tente” de manière inhabituelle.

Exemple : Il est en rut, aujourd’hui ! Il passe tout !

Synonyme de jouer sur un nuage.


F

Faire bord de table

vb. Coup dont la balle touche le bord de table.

Exemple : Son service était tellement foireux qu’il a fait bord de table des deux côtés !

Faux top

n.m. Top exécuté en cassant la tangente dans le geste, donnant ainsi très peu d’effet, ce qui peut conduire l’adversaire à mettre la balle au filet.

Fax

n.m. Balle trop prévisible.

Exemple: Mais arrête donc d’envoyer des faxs !

Filet-bord

n.m. Point marqué en exécutant une remise où la balle gratte le filet puis le bord de la table.

Exemple : C’est le quatrième filet-bord en deux sets !

Filet-man (le Magnifique)

Désigne — non officiellement — un joueur qui incarne la chance au tennis de table, grand adepte des grattes (cf. ce mot).

Exemple : Quel Filet-man le Magnifique, ce @killersoft2mm ! Même en jouant comme son pied gauche, il parvient à gratter le bord de table !

Frapper comme une mule

vb. Frapper fort.

Fusil

n.m. Synonyme parfois de raquette.


G

Gratte

nm. Synonyme de “chance”, lorsque la balle frôle le filet ou le bord de la table. vb. Avoir de la gratte.

Exemple : Il a de la gratte (sous-entendu :ses balles frôlent souvent le filet ou le bord de la table).

Gratter

vb. Frôler le filet ou le bord de la table avec la balle.

Gratter le point

vb. Marquer le point en frôlant le filet ou le bord de la table.

Exemple : Il m’a gratté trois points à la belle. Je l’ai perdue 11-8.

Gueu

n.m. Cf. Jouer comme…


J

Joli geste

expr. Expression parfois ironique désignant un geste technique (généralement un “top”) parfaitement exécuté à défaut d’avoir réussi à toucher la balle.

Jouer à plat

vb. Jouer sans mettre d’effet dans la balle.

Jouer avec un parpaing de 20

exp. Expression employée lorsque le joueur joue avec une raquette très rapide et très épaisse et qu’il frappe comme une mule.

Exemple : Il joue avec un parpaing de 20 celui là !

Jouer comme…

… une tute, une brêle un gueu, un branque, un snull.

vb. Mal jouer.

Exemple : J’ai vraiment joué comme un gueu…

Jouer petit bras

vb. Ne pas oser jouer les coups, être stressé.

Jouer/être sur un (petit) nuage

Expression désignant un joueur particulièrement en forme qui “passe tout ce qu’il tente”.

Expression voisine d’être en rut.


L

Lame

n.f. (prononcer “blaide”, traduction littérale de l’anglais “blade”) Synonyme de raquette.

Exemple : Tu joues avec quoi, comme lame, toi ?

Lance missile

n.m. Désigne un bois très rapide (OFF+) ou bien trop rapide en regard du niveau de l’utilisateur.


M

Manger

vb. Se prendre tout l’effet de la balle adverse.

Exemple : Qu’est-ce que je mange avec ses services !

Synonyme : bouffer.

Mettre à la ramasse

vb. Exécuter une balle que l’adversaire ne voit pas passer et qu’il n’a plus qu’à ramasser.

Exemple : Je t’ai mis à la ramasse !

Mettre aux fraises

exp. Synonyme de mettre à la ramasse.

Minasse

Synonyme de Parpaing, coup particulièrement violent.

Mine

Synonyme de Parpaing.

Exemple : Il envoie la mine lui !

Mortier

Synonyme de Parpaing.

Mouligasse

n.f. Expression probablement du Sud-Ouest/Sud désignant une balle molle.

Exemple (avec l’accent) : Mais arrêtes deux secondes avec tes mouligasses, congue !

Mousse

n.m. Terminologie belge utilisée pour désigner un revêtement.

Un mousse = le topsheet + la mousse.

Exemple : Il a collé son mousse sur le bois de sa raquette.


O

Obus

Synonyme de Parpaing.


P

Palette

n.f. Synonyme de raquette.

Parpaing

n.m. Désigne un coup envoyé particulièrement fort.

Exemple : Bon dieu les parpaings que je me prends !

Ce terme possède de nombreux synonymes : obus, minasse, enclume, mortier et autre mine.

parpaing de 20

Voir Jouer avec un parpaing de 20.

Passe

n.f. Balle facile à jouer.

Exemple: Arrête de faire des passes !

Pause serviette

exp. Pause tous les 6 points pour faire le point dans sa tête et, accessoirement, s’essuyer dans sa serviette.

Exemple : Après la pause serviette, je suis reparti à fond les ballons.

Pelle

n.f. Synonyme de raquette.

Petits bras

Cf. Jouer petit bras.

Picologique

adj. Se dit des joueurs qui ont la phobie des revêtements picots.

Exemple : C’est picologique ! Je n’ai jamais pu me faire aux picots !

Ping-tong

n.f. Langue du tennis de table. De “ping” (ping-pong) et “tongue” (“langue” en anglais). Ensemble des termes faisant partie du jargon de ce sport.

Exemple : Ce fil de discussion met à l’honneur la Ping tong.

Pleureuse

n.f. Désigne un joueur qui ne fait que se plaindre — et qui pourtant est loin de perdre tous ses coups.

Exemple : Regarde le, celui-là, toujours à faire sa pleureuse !

Point casquette

n.m. Point obtenu avec gag.

Poussette

n.f. Remise exécutée en poussant la balle, comme si on l’accompagnait de l’autre côté.

Punir

vb. Retourner la balle avec force, envoyer une punition, suite à une erreur ou une balle trop facile de l’adversaire.

Exemple : Sa balle était trop haute, je l’ai puni…

Punition

n.f. Synonyme de Parpaing, utilisé plus particulièrement lorsque le coup répond à une erreur ou un coup trop facile de l’adversaire.


R

Rallye

Échange interminable.

Exemple : La balle de match a fait l’objet d’un véritable rallye.

Ramasse (à la ramasse)

Cf. mettre à la ramasse.

Reverse

exp. Faculté d’un revêtement à inverser l’effet.

Exemple : Ce picot long donne beaucoup de reverse.

Rotasse

n.f. Synonyme de sauce, effet imprimé à la balle.

Roue de vélo

n.f. Points “vierges”, i.e. sans que l’adversaire ne marque un seul point.

Exemple : Il s’est pris trois roues de vélo. (c’est-à-dire 3-0)

Roulette

n.f. Retour qui contourne le filet pour venir rouler sur la table de l’adversaire. Cf. la [URL=http://www.youtube.com/watch?v=RGP8WLTort0]vidéo[/URL].


S

Sacoche

Synonyme de Parpaing.

Sauce

n.f. Effet imprimé à la balle.

Exemple : La vache ! Y’a de la sauce dans ses services… qu’est-ce que je bouffe !

Scratcher

vb. Éliminer un joueur de la compétition pour cause de retard à un match.

Exemple : Je n’ai pas vu le temps passer et je me suis fait scratcher…

Scud ou Skud

n.m. Synonyme de parpaing.

Service “2 rebonds”

  1. n.m. Synonyme de service ambulance.

  2. n.m. Service dont le second rebond atterrit sur la table (3 impacts de balle au lieu de 2).

Service ambulance (ou infirmerie)

n.m. Service où la balle exécute un second rebond très près derrière la ligne de fond, rendant le démarrage en top-spin très délicat (risque de taper la raquette contre la table, d’où son nom).

Service à plat

n.m. Service exécuté sans effet.

Service / boitasse

n.m. Jeu basé sur un service et un gros premier démarrage pour gagner le point dès après le retour de service.

Service bombe

n.m. Service long rapide, pas forcément lifté. Très souvent sans effet (bombe mou) ou légèrement coupé (bombe coupé — “coupé” au masculin car “service” sous-entendu comme sujet).

Service “Bora-Bora”

n.m. Synonyme de service canard.

Service camping

n.m. Synonyme de service de plage.

Service canard ou service coin-coin

n.m. Service raté et chanceux qui fait bord de table de chaque côté.

Exemple : Je lui ai fait trois services canard d’affilée, il était dépité, le gars.

Service chinois

n.m. Cf. la [URL=http://www.youtube.com/watch?v=91jzkDE4yLY]vidéo[/URL].

Service de plage

n.m. Service “tout bête” qui surprend l’adversaire par sa simplicité et marque.

Synonymes : un service-camping, une chiquita, une banane, une virgule.

Service en carton

n.m. Service mou, sans effet.

Service essuie-glace

n.m. Type de service où l’avant-bras exécute un aller-retour, comme un essuie-glace.

Service maquillé

n.m. Service exécuté en dissimulant son geste de telle sorte que l’adversaire ne peut en voir l’effet.

Service marteau

n.m. Service effectué d’arrière en avant en tenant la raquette comme s’il s’agissait d’un marteau.

Service pioche

n.m. Service effectué avec un mouvement vertical de haut en bas.

Service sauté

n.m. Service qui accélère — saute — au second rebond. Certains joueurs le préfèrent court, car l’effet est plus marqué et que la balle accélère plus. D’autres au contraire le trouvent plus efficace lorsqu’il est long et rapide.

Service suédois

n.m. Service long, lifté, du revers.

Se taper une bourre

vb. Attaquer avec aisance, sans s’arrêter.

Si c’est sur la table, y’a personne

exp. Expression utilisée après un coup manqué alors que le joueur avait tout fait pour se retrouver en position de gagner le point. Employée par exemple lorsque le joueur tente un coup décroisé risqué avec l’adversaire pris à contre-pied, mais qu’il ne parvient pas à mettre la balle sur la table. Ou lorsque le joueur a déporté son adversaire très loin, qu’il tente le coup à l’opposé mais le rate.

Très souvent, le raté est dû au fait que le joueur prend trop de risque en visant la ligne blanche alors qu’une balle 20 cm à l’intérieur de la table aurait été gagnante.

Sifflante

n.f. Synonyme de zit roulette.

Soft

n.m. Appellation francophone désignant un revêtement à picot court.

Exemple : Avec quoi tu joues ? Moi ? Avec un soft.

Note : À ne pas confondre avec le qualificatif anglais soft désignant un revêtement — ou le plus souvent, sa mousse — particulièrement tendre.

Snull

n.m. Cf. Jouer comme…

Stall ou Stalling

n.m. Temps exagérément long pris pour servir ou, en remise de service, fait de prétendre qu’on n’est pas prêt, dans le but de déstabiliser son adversaire.

Exemple : Il m’exaspère, lui, avec ses stalls !

Sucer

vb. Avoir le sentiment de s’être fait avoir par un adversaire qui a utilisé toutes les ficelles possibles pour gagner

Exemple: Putain ! Il m’a vraiment sucé !


T

Table de merde

Expression vulgaire de circonstance définissant la table de ping lorsqu’elle ne répond pas ou plus aux exigences du joueur et lui fait perdre son match.

Exemple : Quelle table de m…de !!!

NB : La table étant partagée par l’autre joueur qui, lui, gagne le match sur la dite-table, on devrait à plus proprement parler utiliser l’expression “demi-table de merde”. :smiley:

Table de ping

Expression désignant la table utilisée pour jouer au tennis de table ou au ping-pong.

Exemple : Nous avons installé quatre tables de ping, pour ce tournoi.

Tapage de balle

n.m. Créneau horaire pour jouer en toute convivialité, parfois ouvert à tous ou aux membres d’autres clubs.

Taper la balle

vb. S’entrainer.

Tcho

Onomatopée apparue dans les années 90 et exprimant selon le contexte la joie, l’encouragement, le défi, la provocation, etc.

Exemple : Tcho !!! :smiley:

Top

n.m. Abréviation de Top spin.

Exemple : Il m’a renvoyé top sur top, mais j’ai bien bloqué.

Top de chauve-souris

n.m. Défaut technique en exécutant un top qui consiste à lever les deux bras et parfois même les épaules.

Toper

vb. Exécuter un top spin.

Exemple : Cette balle, il aurait fallu que tu la topes, au lieu de la couper !

Tortiller dur

vb. Se dit lorsque les deux joueurs mettent tellement d’effet que la balle en devient imprévisible.

Tronc d’arbre

Synonyme de Parpaing.

Trouer les bâches

vb. Envoyer une balle très fort.

Tute

n.f. Cf. Jouer comme…


V

Virgule

n.f. Remise de service du revers qui consiste à “démarrer” sur service court coupé au-dessus de la table en mettant un effet latéral.

Voler un point

vb. Gagner le point en faisant une gratte ou un filet gagnant.

Voleur

n.m. Désigne le joueur qui vole un point (cf. cette expression).


Z

Zit

n.m. Désigne le mouvement de la balle quand elle contourne le filet — généralement sous la ligne de mire — pour atterrir dans le camp adverse.

Zit roulette

n.m. Variante du zit où la balle roule sur la surface de jeu de l’adversaire.

Synonyme : une sifflante.

2 « J'aime »

Gratter une balle: gagner le point en faisant un bord ou un filet…
Ex: il a de la gratte. …
Il m’a gratté 3 points à la belle. .je perd 11-8…cqfd

“Chatmann”,un joueur chanceux qui fait beaucoup de gratte,non bon je sort!!! :laughing::laughing:

1 « J'aime »

picoteux : sale bête ne voulant pas amener sa raquette chez le coiffeur et torturant les pauvres jeunes débutants

Je précise que c’est de l’humour hein

2 « J'aime »

Bacher : faire un coup qui ne va pas sur la table mais direct dans les bâches

Joli geste : geste technique (de top généralement) parfaitement exécuté à défaut d’avoir réussi à toucher la balle…
=> Ok, je sors :blush:

Tcho : “langage” apparu dans les années 90 ( source non vérifiée) et exprimant la joie, l’encouragement, le défi, la provocation …

Table de mer…e:
Qui définit une table de ping qui ne répond pas à nos exigences du moment, et quand on perd le match. quand on gagne le match suivant…on rappel malgré tout qu’il fallait s’y habituer, et que finalement…ça peut aller :sunglasses: :stuck_out_tongue_winking_eye:

filetman le Magnifique personne qui incarne le chance aux ping (c’est mon surnom car très chanceux)

Soft: se dit d’un revêtement à picot court. Appellation française, à ne pas confondre avec le qualificatif anglais “soft” désignant un revêtement (ou le plus souvent, sa mousse) particulièrement tendre.

Mousse (au masculin): terminologie belge utilisée pour désigner un revêtement. Un mousse = le topsheet + la mousse

carotte: expressions employé pour un filet favorable ou rebord de table se disait dans le dauphiné !
je me souviens d’ un match contre un jeune que j’ ai perdu en plus qui m’ en a fait 3 ou 4 par set…
je lui avait demandé si il ne se nommait pas jeannot lapin…

Parpaing / mine : Expression employé pour un joueur envoyant fort.

Ex : “Bon dieu les parpaings que je prend !” " Il envoi la mine lui !"

:joy:

Oui enfin pour ça y parpaing et mine, certes, mais bien d’autres variantes, comme minasse, tronc d’arbre, déforestation (massive), sacoche, enclume, mortier, obus, punition.

Le joueur en question est parfois appelé un bûcheron ou un barbare.

Sinon on oubliera pas le très cher “crabe”, qui n’est ni plus ni moins qu’un type qui prend tout du RV, généralement avec une plaque spéciale, mais peut aussi le faire avec deux BS, souvent particulièrement relou à jouer.

1 « J'aime »

“Il est en rut” ou il joue sur un nuage" : joueur en forme qui a tendance à passer tout ce qu’il tente, de manière un peu inhabituelle.

“Attendre que l’orage passe”, période espérée d’un joueur ci dessus, qu’il se calme et qu’il soit un peu moins en réussite afin d’avoir une chance, de renverser la vapeur.

zit : la balle contourne le filet (généralement sous le niveau du filet) pour aller dans le camp adverse

variante roulette : la balle contourne le filet (généralement sous le niveau du filet) pour aller dans le camp adverse et roule sur la surface de jeu de l’adversaire

Il y a aussi les scuds, trouer les bâches, dans un autre registre, les services de plage (quand on fait un service tout bête en match et que l’adversaire surpris rate son retour), la chiquita, la bannane, la virgule…

Service de plage, aussi connu sous le nom de service camping.

Quand à moi, j’ai un service qui est le mien, que la totalité des gens de mon club nomment “service snake”. En fait c’est un service essuie-glace, mais avec un geste qui part dans tout les sens, ultra-pourri, sortant de nul part.

Service canard ou coin-coin : service totalement foiré et ultra-chanceux qui fait bord de table de chaque côté… et le point la plupart du temps :wink:

2 « J'aime »

“Balle” : quand ton aire de jeu est envahie par une balle d’une table d’à côté et donc que ton jeu est perturbé par l’arrivée de cette balle,

Disons que si tu es en difficulté sur un point en défense alors tous les prétextes sont bons pour dire “Balle” (ok je sors aussi…) !!

1 « J'aime »